GREATEST / Yuto Horigome

The Olympic gold medalist on inspiring the youth, developing new tricks and skating with Lil Wayne.

Interviewer: Haruka Hirata Intro: Brock Cardiner Photographer: Keith Oshiro Stylist: Star Burleigh Set Designer: M Rasmussen Photo Assistant: Steven Hickey Digitech: Brookes Treidler Stylist Assistant: Cameron Garcia Film Stills: Jason Renaud
hero

At 23 years old, Japanese skater Yuto Horigome is just getting started. Born and raised in Tokyo’s Kōtō ward, Horigome grew up a stone’s throw from the site of the 2020 Olympics where he captured the sport’s first-ever gold medal, edging out Brazil’s Kelvin Hoefler and the USA’s Jagger Eaton during the men’s street event. Despite the monumental achievement and all that has come with it—hanging out with Pharrell, chopping it up with Rui Hachimura, restaurant tours with Hiroshi Fujiwara—Horigome remains both humble and grateful for everything that has come his way.

The Olympian first stepped foot on a skateboard at six years old, influenced by his skater father who also showed him his first skate video: Lakai’s Fully Flared. His journey since then has taken him all over the world, from London to Los Angeles, where he currently resides. And now, with a gold medal around his neck, Horigome is using his global influence to tell his story and inspire the next generation. 

In conversation with GREATEST alum Haruka Hirata, co-founder of Big Love Records, Horigome talks motivational music, the development of new tricks and skating with Lil Wayne.


23歳の日本人スケーター、堀米雄斗のキャリアはまだ始まったばかり。東京2020オリンピック会場から目と鼻の先、江東区で生まれ育った彼は、ブラジルのケルヴィン・ホフラーとアメリカのジャガー・イートンをかわし、スケートボード男子ストリート初の金メダルを手にしました。後世に残る偉業を成し遂げ、さらにはファレルとの関わり、八村塁とのおしゃべり、藤原ヒロシとのレストラン巡りをする立場になったにも関わらず、彼は自身を取り巻くすべてのものに対し謙虚であり、感謝の心を忘れることはありません。 

スケーターである父親の影響を受け6歳で初めてスケートボードに乗り、初めて見たLakaiのスケートビデオ「Fully Flared」に夢中に。それ以来、彼の旅路はロンドンから現在彼が住むロサンゼルスまで世界中へと広がっています。そして今、金メダリストとして、彼は世界的な影響力を持って自身の物語を伝え、次世代に刺激を与えています。

GREATESTに以前登場したBig Love Recordsの共同創設者である平田春果と、気持ちの上がる音楽、新しいトリックの開発、そしてリル・ウェインとのスケートについて語っています。

Necklace: AMBUSH; Ring: AMBUSH; Tank Top: Taak; Jacket: Nahmias; Trousers: Nahmias   

First off, congratulations on your win at the X Games. No spectators were allowed at the Olympics, so this was your first competition in a while where you were skating in front of spectators. Did you notice any difference in the type of crowd before the Olympics and afterwards?

Thank you! There were many more spectators than there had been at previous competitions I’ve been in; I saw so many moms, dads and little kids who were interested in skating. It made me realize just how big of an effect the Olympics has had.

まずは、X Games優勝おめでとうございます。オリンピックでは無観客開催でしたので、日本で有観客でスケートをするのは久しぶりだったと思います。オリンピック前とオリンピック後で、観客の変化は感じましたか?

ありがとうございます!これまで参加してきた大会よりも観客は大幅に増えていました。スケートに興味を持っているお母さん、お父さん世代、小さな子供たちが多く見られました。オリンピックの効果を実感しましたね。

Describe to me how you come up with new tricks.

I try lots of different things and play around with techniques I’ve learned, and new tricks kind of just emerge from that. I try to do tricks no one else has ever done before, so when I’m trying them, I sometimes feel really scared. It feels like I’m battling against myself.

新しいトリックはどういう時に思いつくのでしょうか。

今自分にできるトリックからアレンジしながらいろいろなことに挑戦していって、自然と新しいトリックが生まれていく感じです。今まで誰もやったことのないトリックをやろうとしているので、試しているときはやっぱり恐怖心があります。自分との戦いですね。

To me, the word “trick” implies sleight of hand or magic, which makes me think of something really artistic and beautiful. Are there other forms of art that give you ideas for new tricks, like music, for example?

I mostly get inspiration from watching skate videos. It’s not often that a new technique emerges from listening to music. But when I skate, I listen to music for motivation, to get into the right mindset.

「トリック」という言葉からもわかるように、私には手品や魔法のように思えて、本当に芸術的で美しいものに見えます。例えば音楽だったり、アートだったり、スケート以外のものから新しいトリックのインスピレーションを受けることはありますか?

スケートビデオを見てインスピレーションを受けることが多いですね。音楽を聴くことで新しいトリックが生まれることはあまりありません。でも、スケート中はテンションや気持ちを上げるために音楽はかけますね。

Necklace: AMBUSH; Ring: AMBUSH; Tank Top: Taak; Jacket: Nahmias; Trousers: Nahmias; Skateboard: April   

What music are you most into at the moment?

Lately, I’ve been listening to Future. I listen to Jack Harlow a lot too.

最近一番好きな音楽は何ですか?

フューチャーを聴いています。ジャック・ハーロウもよく聴いています。

What songs are guaranteed to get you pumped up? 

That changes often. Recently,SUN CAME OUT” by Gunna, on repeat.

 絶対に気分が上がる曲はありますか?

結構その時で変わるんですけど、最近だとガンナの「Sun Came Out」はずっと聴いています。

What are the major differences between skating in Japan and skating in the U.S.?

In Japan, skating in the street is not yet widely accepted; people aren’t as used to it as they are in the U.S. I get the sense that overall that’s how people in Tokyo feel. I live in the States now, so I really feel the difference when I come back to Japan.

日本でのスケートとアメリカでのスケートの主な違いは何ですか?

日本では、路上でのスケートはまだ広く受け入れられていません。人々はアメリカほど慣れていません。全体的に見て、東京の人々はそう感じています。私は今アメリカに住んでいるので、日本に戻ったときは本当に違いを感じます。

What about the attitude of the public in each country?

It depends on the person. In every country, people who hate skating get angry, but people who like it are supportive of us. In the States, there are people like Tony Hawk, so everybody has been exposed to skating and to some degree is used to having skaters around them; it feels like people get angry less often in the U.S. because of this than they do in Japan.

人々の反応はそれぞれの国で違いますか?

その人によって違いますね。どの国であっても、スケートが嫌いな人は怒りますが、スケートが好きな人は応援してくれます。アメリカにはトニー・ホークのようなスターがいるので、誰もがスケートに触れていて、ある程度は身近にスケーターがいることに慣れていると思います。なのでアメリカでは日本よりも怒る人が少ないんじゃないでしょうか。

The fact that you can speak English like you can now is brilliant. Do you attribute that to being part of the skate community?

Absolutely. I don’t feel like I can speak it that well, but I’ve lived with Americans and living here you absolutely need English, so I have no choice but to speak English. I’ve had people teach me and, lately, I’ve finally come, little by little, to study it properly.

ものすごく英語がお上手ですよね。やはりそれはスケート・コミュニティの中で培われたものでしょうか?

絶対にそうだと思います。自分ではあまり上手く話せているとは思いませんが、アメリカ人と一緒に住んでいて、生活する以上は絶対に英語が必要なので、話さざるを得ません。みんなに教えてもらったりして、最近ようやく少しずつ勉強もし始めました。

T-Shirt: Paul Smith; Coat: KIDSOFBROKENFUTURE; Pants: KIDSOFBROKENFUTURE; Ring: Opened Jesus; Skateboard: April   

Are there any stores or restaurants you go to often in LA?

No place in particular, but sometimes I go with friends to flea markets. There’s a Supreme store on Fairfax, which I often go to with close friends […] that sort of thing. One restaurant I like a lot is Jon & Vinny’s. It’s Italian and right in front of the Supreme store. It’s a place frequented by locals.

LAでよく行くお店やレストランはありますか?

特に決まってはいないんですが、友達と一緒にフリーマーケットに行きますね。 FairfaxにSupremeのお店があるので、仲の良い友達と行ったり。そこの目の前にある地元の人が通うイタリアンレストランのJon&Vinny’sにもよく行きます。

In your photo essay book Past and Future [Ima made to kore kara], you describe how you’ve been blessed by random encounters. Do you think you have a good sense of intuition?

I’m so grateful to the people who have supported me, and I really do feel like I’m blessed. At the beginning, rather than making choices for myself, I was just focused on skating, and I didn’t understand anything about the skate scene or skate culture in the States. But certain people came along and guided me on the path towards my dreams.

出版されたばかりのフォトエッセイ「いままでとこれから」では、偶然のたくさんの出会いについて書かれていらっしゃいますね。ご自身では直感力に優れていると思われますか?

本当に出会いと今まで支えてくれた人たちに感謝していますし、本当に恵まれているなと感じます。初めの頃は自分で選択をしているというよりはがむしゃらにスケートに集中していて、アメリカのスケートシーンやスケートカルチャーについては何も理解していなかったんです。でもその途中で出会った人たちが、自分の夢の道を導いてくれたんだと思っています。

That probably means that if your skating hadn’t been as cool as it is, you might not have gotten so much support, right? 

My language and social skills aren’t that great compared to most people, so people might lose interest in me if I don’t make an effort with skating. In that sense I’ve always felt that I had to show what I could do on my skateboard.

でも堀米さんのスケートがクールじゃなかったら、サポートもしてもらえないと思うんです。

言語が通じない分、努力してスケートで見せないと自分への興味も薄れて来てしまうので、とにかくスケートで何ができるかを考えていましたね。

Blazer: Midnight Studios; Top: Junya Watanabe   

This is exactly why I think the skating community is so great: as long as you have a board, you can be accepted into the community even if you can’t speak a word of English.

That’s right. First up it’s about skating, then the English or whatever the language is can come.

だからこそ、スケートのコミュニティはすごく素敵だなと思います。ボードさえあれば、英語が話せなくても一員として認めてもらえますよね。

そうですね。一番にスケートがあって、その次に英語やどんな言語でも(覚えていく)、という感じですね。

What do you hope comes of you winning gold at the Tokyo Olympics? And do you have any ideas on how to achieve that?

If more people started skating, that would already make me happy. I’m committed to street skating, so I would like to bring more awareness to that side of skating in Japan. The fastest way to do that is to put footage out there of me skating through the streets on social media and YouTube. If people see that, then they’ll gradually come to understand what it’s all about. 

I’d also like to do more events—activities that let me communicate more about skating in person. Skating has taught me so much and it isn’t just about skills or techniques; it’s something very human. It frees you and people should skate however they like, so I want to tell people about it in a way that doesn’t push it onto them.

 堀米さんが東京オリンピックの金メダリストになったことで期待していることはありますか?その実現のためのアイディアがあれば教えてください。

まずはスケートボードの人口が増えることが何より嬉しいですね。自分はストリートの方にも力を入れているので、その面も少しずつ伝えていけたらいいなと思います。今はSNSやYoutubeが最速の発信手段なので自分が街中を滑っているビデオをアップして観てもらい、少しずつ理解して行ってもらいたいです。

それから、自分でイベントを開催して自分自身でスケートについて伝えて行きたいです。でもスケートボードは自由なものなので自分の好きなようにやるべきものなので、押し付けないように伝えて行きたいと思っています。

Are there other areas you feel like you’ve been developing as a skater? For instance, how has your sense of style changed over the years?

At first, I didn’t pay any attention to fashion; my focus was just on skating because that’s what I loved doing. But now that I live in the States, I’ve learned a lot about fashion and it’s made me realize that the skaters I like all wear cool clothes, so I’m paying more attention to what I wear. Now when I skate, especially when we’re filming, I’m really conscious of everything I’m wearing.

スケーターとしてスケート以外で成長していると感じている部分は他にありますか?例えば、ここ数年でファションに変化はありましたか?

純粋にスケートが好きでずっとやっていたので、最初はファッションは特に気にしていませんでした。でもアメリカに住んで、ファッションのことを教えてもらったり、自分の好きなスケーターはやっぱり服装もかっこいいんだと気付いて。今はスケートをする時、特に映像を撮る時は、身につけているものすべてに気を付けるようにしています。

T-shirt: Paul Smith; Coat: KIDSOFBROKENFUTURE; Pants: KIDSOFBROKENFUTURE; Ring: Opened Jesus; Sneakers: Comme des Garçons x Air Force 1 Mid 'Triple White'   

You’ve connected with Hiroshi-san [Hiroshi Fujiwara] and other leading figures from different fields, like Nigo-san and Lil Wayne. What things do you talk about when you’re with them and how do they inspire you?

Hiroshi-san used to skate when he was younger so we sometimes talk about that. We don’t really talk about work though, it’s more like he tells me about what’s going on in Japan: good food and restaurants and things like that. Sometimes he even takes me to his favorite restaurants. When I met Lil Wayne, we mostly talked about skating. I’ve liked his music for a long time so we had a lot of fun skating together.

ヒロシさん(藤原ヒロシ)や、Nigoさんやリル・ウェインなど、様々な分野の第一人者と繋がりを持っていらっしゃいますね。彼らとはどんな話をしたり、刺激を受けたりしていますか?

ヒロシさんは若い頃スケートをしていたので、スケートの話をしたり、逆に仕事の話はあまりしないですね。日本の新しい面白いものや美味しい食事、レストランを教えてくれたり、連れて行ってもらうこともあります。リル・ウェインに会った時は、スケートの話ばかりしていましたね。彼の音楽はずっと好きだったので、一緒にスケートをするのはとても楽しかったです。

Are there any professional athletes outside of skating that have inspired you?

People like Shohei Ohtani, Rui Hachimura and Ayumu Hirano. I’m pretty good friends with Ayumu actually. We talk often and it feels like we're both battling it out on the frontline together—we fire each other up. Ohtani-san and Rui-san are working their hardest in major league sports, so I’m always inspired by them. 

 スケート以外で刺激を受けたプロ・アスリートはいますか?

 やっぱり大谷翔平さん、八村塁さん、(平野)歩夢ですね。歩夢とはかなり仲が良いんですけど、よく話しますし、最前線で一緒に戦っているので、お互いに高め合っている気がします。大谷さんと塁さんはメジャーリーグのスポーツのトップで活躍している人たちなので、いつも刺激を受けています。

What about skaters?

I’ve always admired Shane O’Neill. Also Paul Rodriguez, Eric Koston, Mike Carroll…

 スケーターはどうですか?

シェーン・オニールはずっと憧れていました。あとポール・ロドリゲス、エリック・コストン、マイク・キャロル…

Blazer: Midnight Studios; T-shirt: Paul Smith; Pants: Midnight Studios; Necklace: AMBUSH; Rings: Opened Jesus; Sneakers: Comme des Garçons x Air Force 1 Mid 'Triple White'   

For this editorial, you’re wearing a few avant-garde Japanese fashion brands, like Junya Watanabe, AMBUSH and Comme des Garçons. Describe your relationship with this kind of style.

I don’t wear clothes like this normally, but I got to see different versions of myself by trying on all these brands. That was really cool.

 今回のエディトリアルでは、Junya Watanabe、AMBUSH、コムデギャルソンなどの前衛的な日本のファッションブランドを着用されていますね。普段はこういうスタイルはされますか?

 普段はこういう服装はしないんですが、どのブランドもかっこよかったですし、いつもとは違ういろいろな自分が見れてすごく楽しかったです。

You’re now sponsored by Nike and I imagine you’ll have your own signature shoe soon, right? Any idea what it will look like?

We haven’t settled on a concept yet but since I have an opportunity to create my own shoe, I want it to be something to remember. Therefore, I want to bring in local connections to make it something that represents what I like and what’s important to me.

 現在Nikeがスポンサーですが、近い将来堀込さんのシグネチャーモデルに出会える予感がします。既にアイディアなどはありますか?

まだコンセプトは決まっていないんですが、もし自分で靴を作れる機会があるなら、思い出の一足になるようなものが作りたいですね。自分のローカルな繋がりを集めて、お気に入りの記憶に残るものにしたいです。

Finally, what’s next for you? What do you hope to accomplish in the coming years?

I would like to win another gold medal at the upcoming Paris Olympics. I’m literally the only person in the world who could win two consecutive skating gold medals. Besides that, I’d like to make tons of street-skating video parts prior to the Olympics.

 最後に、今の夢は何ですか?数年以内にやりたいことはありますか?

次のパリオリンピックでもう一度金メダルを取ることです。オリンピックの正式種目になって間もないので、文字通り二連覇できるのは自分しかいないので。それと並行して、オリンピックまでにストリートのビデオパートをたくさん撮りたいですね。

Do you have any messages?

Skateboarding is not only about skills and techniques, but it has helped me develop as a person. I can’t thank it enough.

 何かメッセージがあればお願いします。

スケートボードはスキルや技だけではない、人間として自分を成長させてくれたもの。感謝しかないです。

SHOP YUTO HORIGOME STYLES